林業の作業の中で、その一番面倒の一つは森林調査に関する野外データ収集過程といえるでしょう。野外研究を行うと、調査の担当者が野帳などにデータを記入することになっている。何枚の調査用紙をタイピングするのは時間がかかっる手間仕事で、そのかわりにすぐ分析を実行できればのがよかったであろう。その上、読めない手書き、データ収集過程の段階が多いので、誤脱という問題の生じる機会も多い。その様な誤脱を補うため、よくもう一回研究の現場へ行く恐れがあるとともに、破壊的試験が行なった場合、あるいは治安がよい潮時の頻度が少ないため、対象したものをもう一度測定することができないことが多い。理想的な場合に、サンプルプロットの胸高直径、樹高などのデータが以上に述べた誤差の要因に対して保護するはずだけでかくて、万が一、研究のデータが研究室の帰り道に損害されたら(例えば窃盗害、丸木船が転覆してしまったら)研究者が現場の測定が終ったら、リアルタイムで研究の総合林班データベスを遠隔更新できるはずである。
近年まででも、林業において、半自動的なデータ収集の選択肢が少なかった。データレコーダ、もしくはプログラム電卓などを使っていたが、そのような装置のデータ記入方法が繁雑で、バッテリ使用可能時間が短いもさることながら、バッテリが尽くしたら、メモリーのデータが消えた。その上、無事に研究室まで帰たとしても、データを読み込むのも困難であった。こういう状況が携帯情報端末の登場から変わり始めた。いま、PDAがかなり普及しているという現状で、半自動的なデータ収集が現実性になるだけでなくて、手頃な価格で望ましくなった。
以上の前提を述べてから、本研究では森林調査におけるデータ収集システムの開発を説明する。このシステムはユーザーの誤脱をエラートラップするを目的として設計しており、データ収集過程の段階を減少するに通じて、より簡単、より精度のいい、より少なく誤脱がちになるような森林データベース編成・管理・更新を目指しております。ここから、地理情報システム(GIS)とGPS対応を搭載予定です。
Digi-Tally の構造
Estructura del sistema
El sistema se desarrolló en el entorno Microsoft Visual.NET Compact Framework 2003 para la plataforma PDA Pocket PC, así que puede ser portado fácilmente a una plataforma completa de escritorio como por ejemplo las Tablet PC. Comprende una interfaz de cinco fichas, un menú y ocho iconos en la barra de herramientas. El Digi-Tallly puede configurarse para funcionar en inglés, francés, japonés, español y portugués brasileño, como se ve en la figura. Aunque no tiene interfaz en chino o alemán, idiomas que no domina el autor, se proveerán instrucciones para traducir los comandos a cualquier idioma en el manual del programa. En el mismo menú de configuración, puede cambiarse entre sistemas de unidades y en orientaciones de la pantalla, así como otros ajustes, para mejor acomodarse al dispositivo en que se utilice o las necesidades del usuario.
Subscribe to:
Posts (Atom)